La Universitat d’Alacant llança el Títol d’Expert en Subtitulació

La Universitat d’Alacant comença el nou any oferint el Títol d’Expert en Subtitulació, una proposta de la Facultat de Filosofia i Lletres a través del Departament de Traducció i Interpretació. El pla d’estudis d’aquesta proposta formativa nova, dirigit per la professora Carla Botella, també col·laboradora de l’Aula de Cinema i Audiovisual de la UA, sorgeix com a resposta a les demandes del mercat de la traducció audiovisual. Les noves plataformes digitals a la carta han fet que es multipliquin els productes audiovisuals susceptibles de ser subtitulats. Al costat, la televisió i el cinema segueixen també fent ús de les diferents opcions de subtitulació per apropar les produccions a tots els espectadors, inclosos aquells amb dèficit auditiu o de visió. “La idea, expliquen els responsables d’aquest programa, és que la indústria cinematogràfica i audiovisual arribi a tots i amb tots els mitjans i suports disponibles. A més, les novetats tecnològiques en aquest camp se succeeixen a un ritme vertiginós i aquells que es vulguin dedicar professionalment a la subtitulació hauran d’estar formats per respondre a aquesta demanda. Tampoc no podem deixar de banda el paper de la traducció audiovisual en l’ensenyament d’idiomes i la gran aportació que suposa a l’aula de llengües, així com la subtitulació per a teatre i òpera”.

El termini d’inscripció ja és obert i el curs s’impartirà de forma presencial entre el març i el juny del 2022. El mes de juny estarà dedicat a la realització de pràctiques professionals que situaran l’alumnat en un context real de subtitulació per a festivals de cinema.

Informació i Foto: Universitat Alacant

noticiesdigitals

Leave a Reply

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.

%d bloggers like this: